domingo, 8 de julio de 2012

LA INFLUENCIA GERMÁNICA EN EL ESPAÑOL

El ayuntamiento de Espira (Alemania), ciudad ubicada en el Camino de Santiago (Foto mía)
       Ni qué decir tiene que estoy encantada de escribir esta entrada sobre la influencia germánica en el español. Esta tiene lugar preferentemente en tres épocas: la Edad Media (dominio visigótico), los siglos XVI y XVII y la actualidad. En esta entrada solo se trata la primera y la tercera época; para la segunda, habrá de revisarse la entrada correspondiente (etiqueta "Hª de la lengua"). 
      Volvemos a Rafael Lapesa:
  -->
Catedral de Maguncia (Foto mía)
         "La influencia lingüística de los visigodos en los romances hispánicos no fue muy grande. Romanizados pronto, abandonaron el uso de su lengua, que en el siglo VII se hallaba en plena descomposición. No hubo en España un período bilingüe tan largo como en Francia. La vida guerrera conservó guardia, guardián y espía. La indumentaria, ropa, y ataviar. La agricultura, ganadería, ajuar e industrias domésticas ofrecen brote, parra, esquila, esquilar, tapa, aspa y rueca. Germanismos son también los nombres de animales ganso y gavilán. Por su valor emocional o vigor expresivo arraigaron galia “compañero” (>agasajar), ufano y orgullo.
            La onomástica española cuenta con un buen número de nombres visigodos. Muy característicos son los compuestos cuya significación alude a la guerra, al valor personal, fama u otras cualidad relevantes: all “todo” y wars “prevenido” formaron Álvaro; Elvira viene de gails “alegre” y wers “fiel”. Alfonso, Adolfo (<Ataulfus), Ramiro y otros más son también de origen germánico.
La universidad de Heidelberg fue uno de los centros científicos más importantes en el cambio del siglo XIX al XX. Aquí tenemos la "Cárcel de los estudiantes" de esta universidad; allí eran encerrados quienes contravenían las normas universitarias. (Foto mía)
         Actualmente la influencia principal del alemán consiste en haber estimulado calcos semánticos como voluntad de poder (<Wille zur Macht), visión del mundo o cosmovisión (Weltanschauung), unidad de destino (<Schicksalsgemeinschaft), espacio vital (<Lebensraum), vivencia (<Erlebnis), y muchos otros propios de la terminología filosófica o científica."

4 comentarios:

  1. esta pagina muestra mucho de la influencia germanica en el desarrollo del castellano por lo tanto es muy buena esa pagina y la considero como una de las mejores

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias. El mérito mayor corresponde al profesor Lapesa, aunque a mi germanofilia le gustaría que la cultura germánica fuese más conocida en España.

      Eliminar
  2. Hola, puedes decir, de donde son estos informaciones?

    ResponderEliminar
  3. Excelente aporte. Me servirá mucho para mi materia de Raíces Griegas y Latinas del Español. Sería bueno que referenciaras al profesor Lapesa dentro del artículo.

    ResponderEliminar