sábado, 29 de marzo de 2014

"COCRETA", O LA METÁTESIS

 
Mosaico romano en el Museo Británico (Foto mía)

       Cocreta es una de las palabras más utilizadas en castellano, incluso entre los humoristas, para caracterizar a personas paletas, carentes de cultura. En realidad, en este vulgarismo está funcionando la metátesis, que tan buenos resultados obtiene también en la lengua culta, pero que no han servido en esta palabra, pues, a diferencia de lo que suelen opinar mis alumnos, ni siquiera está a punto de ser admitida en el diccionario de la RAE.

(Foto mía)
      
       La metátesis consiste en el cambio de posición de un sonido dentro de una palabra. En la lengua unos elementos se pierden y otros se incorporan sin seguir ningún tipo de norma. En este sentido encontramos las incorrecciones o vulgarismos, que en ocasiones han dado paso a palabras posteriormente permitidas. Cocreta es incorrecto, pero a pesar de ello surgieron por metátesis otras voces. Así, podemos distinguir diferentes tipos de metátesis:
Catedral de Winchester (Foto mía)

  1. Metátesis recíproca, si los sonidos intercambian su lugar: parabola(m)>parabla >palabra; animalia>animaña>alimaña; periculu(m)>periglo>peligro; miraculu(m)>miraglo>milagroMur caecum>murciego o murciégalo> murciélago.
  2. Metátesis sencilla, cuando solo un sonido cambia su lugar en la palabra: gr. krokodeilos>lat. crocodrilu(m)>crocodrilo>cocodrilo; praesepe>presebe>pesebre; viduu(m)>viduo>viudo; integrare>entegrar>entregar.
  3. Caso especial es el de las metátesis en cuya base está la etimología popular: muradale(m)>muladar (vertedero al pie de las murallas, y no de cadáveres de mulos); pectorile(m)>petril>pretil (murete o vallado de piedra u otra materia que se pone en los puentes y en otros lugares para preservar de caídas); etimología popular, por influencia de piedra.
Museo Británico (Foto mía)
      En cuanto al caso concreto de croqueta, proviene del francés croquette y es un alimento originario de Francia (donde se documenta ya en 1740), aunque más popular en España, Sicilia y Países Bajos. Desde el siglo XIII se conoce ya en francés croquer, proveniente de crokier "golpear", a su vez descendiente de la raíz onomatopéyica krokk-, para expresar un ruido seco.

     Por lo demás, croqueta es una de las palabras del castellano que más se presta al vulgarismo: algunos alumnos míos comentaban el otro día que conocían a quien pronunciaba cocleta y crocreta (más difícil todavía; en este último caso no se da la metátesis sino la epéntesis de la segunda /r/).






No hay comentarios:

Publicar un comentario