lunes, 5 de mayo de 2014

LOCUCIONES LATINAS

A D. Santiago Segura Munguía (R. I. P.), excelso latinista.

(Catedrático de Latín del INM Femenino de Bilbao)
(Profesor de Latín Clásico y Latín Vulgar en la Universidad de Deusto) 
(Mi profesor de Latín en Bachillerato y en la carrera; mi director de tesina)

Su interés por la Botánica le habría llevado a disfrutar de la belleza de estas flores tropicales de los jardines de Inverew (Escocia) (Foto mía)

         Además de un obituario, deseo que esta entrada constituya un homenaje a quien me enseñó casi todo el latín que sé - y que, afortunadamente, no es poco-, así como otros muchos aspectos y modos de entender la vida. Si algo le gustaba a D. Santiago, era constatar que el latín no era una lengua muerta, sino viva en las actuales lenguas modernas, en las que es grande el poder de influencia del latín en la formación de neologismos. Las imágenes, todas mías, demuestran el recorrido de la cultura y civilización latinas en Europa en lugares tan poco esperables como Inglaterra y Alemania. Ese descubrimiento, cuando cursaba Bachillerato, me condujo a estudiar no solo lenguas románicas, como era habitual en la época, sino también a sentir la llamada del mundo germánico más genuino y a apreciarlo en toda su integridad. Posiblemente esta haya sido una de las principales sendas que han orientado mi vida (y por la que siento un orgullo merecido, dado el esfuerzo que me ha costado).

La diosa Sulla, a quien se dedicaron las termas de Bath (Inglaterra) (Foto mía)

   Ya hemos hablado alguna otra ocasión de latinismos y de neologismos latinos (V. 6/09/2012): formas actuales de nombrar IVA, kárate o golf, según Latinitas, esa especie de Real Academia del Latín creada por el Vaticano. Esta vez, sin embargo, nos apartamos de las curiosidades para centrarnos en el uso de construcciones latinas  relativamente habituales en castellano... casi siempre mal empleadas (¿Qué le puede molestar más a una filológa como yo que la incorrección por ignorancia?...). En un intento de poner un poco de orden, comentamos ahora algunas locuciones latinas con frecuencia mal empleadas:
Museo Británico (Foto mía)
  1. ¿Quién no ha oído decir a grosso modo? Pues no lleva preposición. La forma correcta es grosso modo ("a grandes rasgos"). Casi siempre nos sobra la preposición. Lo mismo ocurre con de corpore insepulto: debe ser corpore insepulto ("de cuerpo presente"); o con de motu propio, solo que en este caso, además de la preposición, hay una elipsis incorrecta en *propio, pues la forma válida es motu proprio ("por propia voluntad, por iniciativa propia"). ¿Y qué decir de "Ven aquí de ipso facto" ? Otra vez una preposición de más; la locución latina es ipso facto (inmediatamente). 
  2. ¿Y qué podemos pensar de quien pronuncia currículum *vitáe (la tilde es mía, para dejarlo bien clarito). Está claro que esa persona olvidó hace tiempo el poco latín que aprendió, pues se dice currículum vítae. Por lo demás, también es posible decir "currículo", y sobre esta forma se origina el plural correcto de la palabra.
  3. Vista general de las termas romanas de Bath (Inglaterra) (Foto mía)
    En cualquier caso, el segundo error grave al emplear locuciones latinas suele afectar a la declinación o a la conjugación, según podremos observar a través de los igueintes ejemplos:
  • modus vivendis, modus operandis...: ¡craso error! Deben ser modus vivendi ("forma de vivir") y modus operandi ("forma de actuar"). Nos ha sobrado la -s del gerundio en genitivo.
  • status quo: ¡Oh, no! statu quo ("estado de la cuestión"). Otra vez una -s de más.
  • strictu sensu: completamente imposible; más bien, stricto sensu (en sentido estricto).
  • subjudice: Aquí rizamos el rizo uniendo dos palabras y sacándonos de la manga una j. Obviamente, es sub iudice ("pendiente de juicio").
  • pecata minuta: ¿Para qué duplicar la -c- si no suena? Debe ser peccata minuta, algo así como "pecados veniales" o "problemas poco importantes".
  • voz populi: La auténtica joya de la corona. Un híbrido de latín y castellano, de quiero y no puedo. Hay que decir vox populi ("opinión general, voz pública."..).
     
Marbach (Baden-Würtenberg, Alemania), localidad natal del gran Goethe, nos proporciona esta espléndida lápida funeraria (Foto mía).
       Según se habrá podido ir observando, al escribir en castellano las locuciones latinas se destacan en cursiva. En cuanto a su plural,
a diferencia de los latinismos simples, permanecen siempre invariables, por lo que se debe decir los statu quo, los currículum vítae, los mea culpa, etc.

No hay comentarios:

Publicar un comentario